«Чики-чики» и «Чик-пык» в журналистике

РоссияЖурналистикаобразование

Общаясь со своими студентами-журналистами, практически ни разу за несколько лет не слышал от них сленговых слов и выражений. Стены вуза обязывают осваивать другой язык. Впрочем, говорить на сленге, понимать сленг различных групп и к месту употреблять в журналистике — это нормально или, скажем так, профессионально. Другое дело, когда сленг «врастает» в язык повседневного общения. Недавно пришлось пообщаться с молодой женщиной, которая компенсировала дефицит словарного запаса выражениями типа «чики-чики», «чик-пык» и т. д. Когда ее расспрашивали о служебной карьере, она заметила, что несколько лет отработала юристом, а потом «пришла на телестанцию и ее «чик-пык взяли журналистом». Поразительно как раз последнее. Почему руководитель телекомпании берет на работу человека, у которого в запасе несколько десятков слов? Правда, следует заметить, что в случае с Эллочкой Людоедочкой это было грустно, а в нашем — смешно. Но это не отменяет профессиональных требований к уровню образованности журналиста. А может быть, я не прав?

Вместе мы делаем мир справедливее.

Сайт «Так-так-так» создан для того, чтобы мы помогали друг другу. Вы тоже можете помочь, поддержав проект

Обязательная информация.

Фонд содействия развитию массовых коммуникаций и правовому просвещению «Так-так-так» внесен в Реестр НКО, выполняющих функцию иностранного агента. Мы обязаны размещать этот комментарий, исполняя требование существующего законодательства, но заявляем, что считаем решение Минюста необоснованным и оспариваем его в суде.

1 комментарий

Написать свой

  1. Rosemary # 23.11.2011 в 16:13

    вы правы… к сожалению…

Написать комментарий

Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.